город Пермь , культура, интервью

 Фото: Виталий Кокшаров

«Всю последующую жизнь я буду говорить, как прекрасно быть в Перми»: команда скульпторов из Сингапура.

Команда скульпторов из Сингапура, многократные участники и призеры фестивалей, конкурсов снежной и ледовой скульптуры в Тайване, Сингапуре, Сибири, Москве

АВТОР: Елена Семенова 
Фото: Виталий Кокшаров

В главном ледовом городке «Ветер с Востока» кипит работа по созданию произведений искусства из глыб льда. На «Зимний вернисаж» – самый статусный российский конкурс в области искусства снежной и ледовой скульптуры – приехали 22 скульптора из Китая, Малайзии, Сингапура, а также разных городов России. Каждый раз конкурс имеет свою тему, в этом году она звучит как «Японские мотивы». Именно тема Японии и культурных особенностей этой страны легла в основу эскизов, которые участники заявили на конкурс.

Джек, капитан команды, уже бывал в России, в частности в Перми на фестивале «Снег, лед и пламень», Кельвин в России впервые. 13 января у вас состоялась экскурсия по нашему городу. Какие впечатления?

Джек: Мое первое впечатление, что Пермь – очень чистый город, а люди здесь дружелюбные и готовые помочь. По сравнению с Сингапуром ваш город более исторический, естественный.  Например, у нас никогда не может быть замерзших озер.

Также мне нравится стиль жизни в Перми, он медленный, расслабленный. Если вы приедете в Сингапур, то увидите нашу очень быструю жизнь.

Кельвин: Вы должны приехать в Азию, чтобы почувствовать разницу жизни в Перми и азиатских странах, в частности в Сингапуре.

Не испугал наш холод? У вас на родине сейчас 33 градуса выше нуля.

Кельвин: Для меня здесь очень холодно (смеется).

Джек: Для Кельвина эта поездка сложная, потому что он не привык к холоду, я более опытный и знаю, что можно ожидать. Мне посоветовали использовать костюм для подводного плавания, поэтому под верхнюю одежду я надеваю его. Что касается условий работы, то для нас они идеальны, потому что лед не тает, и есть возможность более тщательно прорабатывать каждую деталь скульптуры.

Джек, в иностранных источниках я читала про ваше участие во всемирном конкурсе кулинаров. Все же, кто вы – повар или скульптор? Как удается сочетать две профессии или они дополняют друг друга?

Джек: Я – кулинар-художник, занимаюсь карвингом. Работаю с маслом, шоколадом, льдом, солью. Однажды я зашел на кухню и обнаружил, что можно сочетать кулинарию и художественное искусство. Большая часть поваров знают, как готовить еду, но не знают, как сочетать цвета, чтобы это было красиво. Я использовал свои художественные знания, чтобы делать красивые вещи из пищи. Даже если мы говорим о том, как выкладывать блюдо на тарелку, то художники это могут делать гораздо лучше, чем повара.

А какая у вас профессия, Кельвин?

Кельвин: Я родился, чтобы быть поваром, проходил обучение во Франции, но затем Джек показал мне, что можно заниматься карвингом и делать красивые вещи. Многое я изучал самостоятельно и теперь работаю в отеле. 

Как руководство отеля отнеслось к вашей поездке на Кубок?

Кельвин: Когда я узнал, что нашу работу отобрали и мы поедем в Пермь, я пришел к начальству и сказал об этом. Мне ответили, что это классно, тем более в России я впервые.

Часто ли приходится работать именно со льдом?

Кельвин: Когда в Сингапуре проходят какие-то крупные мероприятия, мы делаем настольные скульптуры из льда. Но мы не можем заниматься только льдом, иначе в нашей стране мы не сможем зарабатывать деньги, поэтому приходится сочетать две профессии.

Приходилось ли работать с другими материалами, например, песком, соломой?

Джек: Я работал с песком. Однажды я был организатором мероприятия в Сингапуре, где необходимо было изготовить скульптуры из песка, а в другой год я принимал в нем участие.

Давно ли вы работаете в тандеме?

Джек: Примерно 30 лет.

Как узнали о проведении Кубка в Перми? Как приняли решение в нем участвовать?

Кельвин: Для меня Россия была чем-то новым и неизвестным. Объединиться в команду и приехать в Пермь предложил Джек.

Джек: Я искал в интернете информацию о мероприятиях и фестивалях, которые проходят во всем мире. Так я увидел, что Пермь проводит Кубок и подумал, почему бы не попробовать принять в нем участие. Но главной целью все-таки было встретить своих старых друзей, в частности Алексея Тютнева (ред. – председатель Фонда скульпторов России «Единение», автор проекта «Зимний вернисаж»). 

Расскажите о своей работе «Бесконечная вечность». Как родилась идея?

Кельвин: Между тем, как мы нашли информацию о Кубке и выездом в Пермь,  прошло примерно 6 месяцев. Мы ознакомились с требованиями и условиями участия, увидели тему Кубка «Японские мотивы» и начали думать, что можем предложить на конкурс.

Один из символов скульптуры – кольцо – не имеет ни начала, ни конца, поэтому ассоциируется с вечностью и бесконечностью. У нас оно также означает солнце, а Япония, как известно, страна восходящего солнца, символизирующего тепло и гостеприимство. Второй главный элемент – журавли. Они в Японии – национальный символ и означают бессмертие, процветание, счастье и любовь. Существует традиция, что во время свадьбы на костюмах жениха и невесты должен быть символ журавля.

Ради чего вы участвуете в пермском конкурсе – ради процесса и удовольствия или ради победы?

Джек: Победа – это очень открытый вопрос. Для меня в первую очередь выигрывает дружба. Здесь мы увидели представителей других стран, нашли много друзей. Например, мы узнали, что сейчас в Якутии 75 градусов ниже нуля.

Чем отличается соревнование в Перми от других конкурсов и фестивалей?

Джек: У меня очень большой опыт участия в разных соревнованиях и фестивалях и могу сказать, что здесь мы получаем от организаторов большую помощь: только ты сказал, что тебе что-то необходимо, как тебе это приносят.

На рабочей площадке у нас фантастическая бытовая жизнь. Например, когда я работал в Японии, все что ты настрогал – ты должен убрать сам, здесь же примерно каждые полчаса ходят специальные люди и убирают, тем самым сводится к нолю возможность несчастных случаев.  

Кроме того, здесь хорошая дисциплина, если в 19:20 тебе сказали «стоп», значит, ты должен завершить свою работу. Здесь все находятся в равных условиях.

Другим скульпторам в Сингапуре мы будем говорить, что организация Кубка по снежной и ледовой скульптуре «Зимний вернисаж» в Перми одна из лучших в мире.

Советовали бы вы своим коллегам принять участие в Кубке в следующие годы и приехали бы сами к нам вновь?

Джек: В этом году я предлагал сыну поехать со мной, однако в ноябре он женился, и у него не получилось. Также я уже выходил с такой инициативой к своим коллегам из Сингапура и Тайваня, чтобы в следующий раз они тоже подавали заявки на участие. Я уверен, что вернемся и мы.

В этом году весь наш ледовый городок посвящен теме Востока, как вы оцениваете работы наших скульпторов?

Джек: Если говорить о ледовом городке, то он сделан для детей и их родителей, это хорошая возможность показать, что же такое Восток. То есть он выполняет не только развлекательную функцию, но и образовательную.

По традиции нашего сайта: что бы вы пожелали жителям Перми?

Джек: Я желаю, чтобы наша дружба с Пермью преумножалась каждый день, росла, как солнце вверх и никогда не останавливалась. Также  я желаю счастья, тепла, удачи и хорошего здоровья и развития стране.

Кельвин: Всю последующую жизнь я буду говорить, как прекрасно находиться в Перми. 

Источник: gorodperm.ru

Поиск